152 Ngirramini Ngini Tini Amintiya Arikulani Tokwampini NGIRRAMINI NGINI TINI AMINTIYA ARIKULANI TOKWAMPINI JIYIKIRIMI: CARMELINA PUANTULURA JIYIKIRINGIRRI YIMANKA: ANCILLA PURUNTATAMERI © 1996 Nguiu Nginingawila Literature Production Centre Nguiu Bathurst Island, Via Darwin, N.T. 0822. First Printed in 1987 ISBN: 0 949214 24 8 Tiwi No 152 Parlingarri yati tini yimajunguriyi tongulaka, japijapila yimamani kangi kipirla pili ngarawurtiwi. Ninkiyi papi yimi kapi ratuwati kutupi yimi, kiyi yuwunyawu tumpuka warta, kiyi yipangurlimayi kapi tingata, tingatinga ayimi. Partuwa kiyi yuwuriyi kularlaga yinkiti yipakurluwunyi yingarti kurutiwi yipirnani wuninguwi kapi warta. Waya yimarruriyi yinkituwi warta, kiyi yipapirraya kangi yilaruwu mirriparinga yinipukirimi yuwurli. "Ngiya pirayawu yuwurli", yimi awarra tini. "Nginta yingartawu". yinirimi. Kiyi yipalami kangi wulijinga amintiya yipirni yukurri kirimpika. "Waya yinkitamini", yimi awarra tini. "Manya, ngiya nguwuja kularlaga karaka," kiyi kularlaga yimamani, waya juwa natinga yuwunyayi jarrumwani nyirra kitirika. Yinipakupawurli tingatinga yunuwuja kapi tongulaka, yipamukurigi yinkituwi yilaruwu amintiya tumpuka. Yuwunga parika kiyi japijapila yinirimi. Karri yunuwuja japujaluwu, api awarra arikulani tokwampini yunuwuja, kiyi yinipapirraya. Awarra tini karluwu yinipingira ngini awarra tokwampini yunuwuriyi. Ninkiyi jimiji awinyirra kupunyi, yangamini yikirimi. Ngarratuwu yuwarimamani. "Pirri, pirri," yimi awarra tini. Karluwula ngarra awarra yunuwujala yinkitayi, kiyi yuwapa awarra tini. Ninkiyi, nyirratuwu awinyirra kupunyi jimajingipira kapi waya japuja. Wuta arikurtumurnuwi kalikali pirimi awungarruwu kangi kupunyi. Kiyi wuta waya pirimajawu ngini ngarra tokwampini yuwapa. Ninkiyi awarra tini ngarra-mamirampi yuwurrara jajingaruwi, wutalatuwu pirimajunguriyi kupunyi kapi awarra tokwampini ngini yuwapa wuta-rringani. Pirrila japijapila, kiyi papi pirimi kapi ratuwati. Ngarra awarra tokwampini waya yinipakurluwunyi, kiyi yunuwuja yirrima. Wuta yuwurrara pirripingira waya ngini yunuwuja. Kiyi ngarra arikulani yimi, "Aya nginjatuwu julupi tami maringarra, ngiyatuwu julupi nakitaga,"yimi arikulani. "Kuwa, manya", yimi kirijini. "Karri anuwuriyi, kiyi julupi murimi. Ngarra wiyi yirrima kali arimi kiyi apakapuraji kangi kupunyi, kiyi muripirni". Ngarratuwu tokwampini yunuwuja, kiyi yipakapuraji kangi kupunyi, kiyi piripirni pajuwani pirikirimi, kiyi pirimarruriyi japuja. A Story About A Man And A Big Bird A long time ago, a man went sailing in his canoe, paddling in the middle of the ocean because of the corals. Then he came to an island. He jumped out of his canoe. Then he put an anchor on the shore. He then walked along the beach. Then he went looking for food. He saw fruits, and killed possums in the bush. Then he took the food with him, and went down into the mangroves and chopped the mangrove tree to get mangrove worms. "I'm happy for this mangrove worm." he said to himself. "That's too much," he said. Then he filled up his billycan with mangrove worms and caught four crabs. "There's a lot of food now," he said. "Well, I'm going to look for turtle eggs." He was searching for turtle tracks, but he found only one track. He came back walking along the beach, came towards the canoe, put his food in the canoe and pulled the anchor in. He then took the paddle, and he started paddling the canoe. When he came close to his camp, a huge bird came down really low. The man didn't even see the huge bird coming. The bird flew down and ran into the canoe. He made a big hole in it. The man tried to say, "Go away, go away" but no the bird was still attacking the man and then the bird grabbed the man and ate him alive. The canoe slowly drifted away to where the people made their camp. The people saw the canoe drifting and ran there to get the canoe then they knew straight away that the huge bird had eaten the man. The man had two sons. They went paddling down the Strait to look for the huge bird who ate their father. They were still paddling when they arrived on the island. The huge bird saw them, and came flying straight at them. The two sons saw him coming. Then the elder son said to his brother. "Hey, you jump this side and I'll jump that side". The younger son said, "Yes, okay". The elder son said, "When he comes, then both of us will jump, he will fly very fast, hit himself against the canoe and kill himself". The huge bird came flying down towards the canoe, hit himself against it, and was instantly dead. The two sons took the bird back to the camp.