A-lhawumag-jinyung ana-lhawu. A-LHAWUMAG-JINYUNG ANA-LHAWU Story about long yams. Language: Wubuy Story by Yambunija Nunggarrgalu, 2005 (Revised by Leonie Murrungun 2006) Original line drawings: Bern Gleason, 2005 Colour and fill: Molly Numamurdirdi, 2006 Printed by the Literacy Centre for the Numbulwar CEC Two Way Learning Program. © Numbulwar CEC, June, 2006 Published by Numbulwar CEC, PMB 68 via Katherine, NT 0852 Phone:08 8975 4650 Fax:08 8975 4651 Nurruyanggi durag-mirri a-lhawumag. Warrawurru wurr-alhaga-lharrmani a-lhawumag. Warrawurru wurru-rigaynji a-lhawumag. Ba-wilngiynji anaani ana-ngura. Ngaya ngawu-mandhi ngura. Ngarragi ngiw-anigaḻiwana ana-ngura ngi-buḏdhi ana-lhawumag. Nimbiiyn! Nimbiiyn ana-lhawumag! Yii! Yaani ana-lhawumag. Numburru-nguyii. Ngii yanni nimbini-nguyii ana-lhawumag. Story about long yams: English translation. 1 We went by truck, looking for long-yams. 2 The women are searching for long-yams. 3 They are digging up, the long-yams. 4 One lady said: Make the fire here! The other lady said: "I’m making the fire properly." 5 This lady is spreading the coals and cooking the yams in the hot sand, ashes and coals. 6 Give me some! Give me some yams OK. Here, well all eat yams together 7 "Here you two! Eat!"