Angka Ywet-akert Angka Ywet-akert A Story About a Ute Written by Dorothy Hackett Illustrated by Craig Morrison Ngaanyatjarra Bible Project Alice Springs, 1995 Translated into Alyawarr by Julie Pwerl Peterson Epenarra, 1998 Artwa anyentel mpwernikw ayernek, “Mwerrang aylanth ywet atyenh mpwarem?” “Menty. Ayengan akapwert tywen-akert.” Rap anperl-alhek, apmarlikw ayernek, “Mwerrang aylanth ywet atyenh mpwarem?” “Menty. Ayengan ampweth tywen-akert.” Rap anperl-alhek, awayikw ayernek, “Mwerrang ayla ywet atyenh mpwarem?” “Menty. Ayengan akwa tywen-akert.” Rap anperl-alhek, amerrk-anem ayernek, “Mwerrang aylanth ywet atyenh mpwarem?” “Mwerr aylanth mpwarem.” Ratherrap renh mpwarek, ywet rap mwerr anem alhenh. Artwa-rnemel arek, rernemap inkwerelhek. Rernem renh alwertnek, nganerlarr-alhek-anem ywet ikwer-warl. Postface Angka Ywet-akert, A Story About a Ute, is a simple repetitive story in the Alyawarr language. Originally in the Ngaanyatjarra language, this story was written by Dorothy Hackett and illustrated by Craig Morrison. It is used by permission, and was translated into Alyawarr by Julie Pwerl Peterson of Epenarra. There is an English translation below. Page 2 A man asked his brother-in-law, “Could we fix my ute?” “No. I’ve got sores on my head. ” Page 4 So he went and asked his uncle, “Could we fix my ute?” “No, I’ve got sores on my knee.” Page 6 So he went and asked his older brother, “ Could we fix my ute?” “No, I’ve got sores on my arm.” Page 8 So he went and asked a boy then, “Could we fix my ute?” “Yes, let’s fix it.” Page 10 So they fixed it, and the ute went well then. Page 12 The men saw it and they were pleased. They chased it and climbed onto the ute.