NGIRRAMINI NGINI JAPARRA AMINTIYA PURRUKUPARLI Juwakirimi Gerardine Tungutalum Ngirramini Ngini Japarra Amintiya Purrukuparli Gerardine Tungutalum juwakirimi Marguerite Munkara jiyikiringirri yimanka ISBN: 0 949214 36 1 © 1998 Nguiu Nginingawila Literature Production Centre Nguiu, Bathurst Island, NT 5791 Parlingarri karri wuta ngarruwani purumuwu murrakupupuni, ngarra Purrukuparli ngarra-purnayinga natinga amintiya yati yipurratigi. Nyirra awinyirra Wayayi yintanga amintiya nyirra-mwarti ngarra yintanga, Jirnani. Natinga wumunga nyirra yuwurtiyarra nyirra-purnayi, Purrukuparli, "Nginja awungarra tamarrumuwu nginja-mirani, pili ngiya kularlaga yinkiti nguwinipama ngini mupapa." Ninkiyi ngarratuwu Purrukuparli yimi, "Tuwariyi, yinkiti tangapa muwatuwu," yimi Purrukuparli. Nyirra pirlamarri kularlaga jinimamani, api ngarra Japarra juwunyayi awungarruwu, Ngarra yuwurtimarti ngini pwakayini pirimika, Ninkiyi waya awungarruwu purruwujingimuwani, wuta arnuka kularlaga pirrima yinkiti. Waya yinkitayi yiminga jiyikija yilaruwani, ngarra waya Purrukuparli kuwayi yimarrimi ngarra-mirani, pili ngarra awarra kirijini jimukura, kiyi kuwayi yimarrimani ngarra-mirani. Ngini nyirra kuwayi juwarimani, ngarra Japarra kunji yikirimani ngini nyirra yirriputara, kiyi awunganuwanga, tuwawanga kuwayi yuwarimani, kiyi ngarra waya karrawungana awarra kirijini Jirnani, kiyi ngarra waya jumukura. Ninkiyi jinipakupawurli Wayayi japuja. "Yita waya jumukura nginja-mwarti," yimi Purrukuparli. Kiyi pirlinkiti jiyimi awinyirra Wayayi Wayayi jiyimi ngini, "Ngiya jiringa tinga," jiyimi Wayayi. Api ngarratuwu Japarra yimi ngini," Ngintaluwapa kirijini, pili yimpangini ngirrakirimi ngini jajirrima wumunga awunipayakupawurli," yimi Japarra. Ngarratuwu Purrukuparli yimi ngini, "Ngiya karluwu ngimanginjakirayi kirijini, yitatani ngawulayapunyanyimi," yimi Purrukuparli. Purrukuparli juwunga murrukunga, kiyi ngarratuwu awunganuwanga Japarra murrukunga juwunga. Ngarra Japarra jipatinyawu murrukunga, kiyi nguwana yipirni ngarra-yuwuni, kiyi ngatawatuwu yipatinyawu Purrukuparli, kiyi pijara yipirni ngarruwani Kiyi yirrima yipila kuriyuwu awarra Japarra, api ngarra awungarruwu yuwajipa, kiyi jajirrima wumunga pirrakurluwunyi kuriyuwu kapi yirrakunga, kiyi pirimi awuta arikurtumurnuwi ngini, "Nginja waya awarra Japarra," pirimi awuta arikurtumurnuwi. Kiyi ngarratuwu Purrukuparli mwarliki yimarrimi ngarra-mirani, kiyi pirripamulujupa yiloti. Waya juwa The Tiwi Legend of Japarra and Purrukuparli A long time ago, Purrukuparli and his brother Japarra lived in our country. Purrukuparli’s wife was called Wayayi and their son's name was Jirnani. One day, Wayayi told her husband Purrukuparli, "You stay here and look after your son because I’m going out hunting to get what we are going to eat." Then Purrukuparli said to his wife, "Go and bring back food for us." Then she went out hunting and there Japarra saw her. He made love to Wayayi and there they both sat down. She did not go out hunting, she was with Japarra all the time. The sun was almost sinking beyond the horizon and Purrukuparli was calling because his son Jirnani was thirsty and wanted milk. He called and called to his wife as his son was almost dying from hunger. He called again for the third time but Japarra put his hands over Wayayi’s mouth so she couldn’t call out to her husband. Purrukuparli called and called again to his wife but there was no reply. Then their son Jirnani died. After some time Wayayi returned home. Purrukuparli said to his wife, "Your son Jirnani died. Then Wayayi started to cry for her son. She said, "I’m a no good person, not looking after my son." Japarra said, "Give me that baby, so I’ll make him better and he’ll come back to life on the third day." But Purrukuparli said to Japarra, "I won’t give you my son, because you and I will follow him when we die." Purrukuparli went home and got his fighting sticks out. Then Japarra threw the fighting stick at Purrukuparli and hit him on the lower leg and then Purrukuparli did the same. He threw the fighting stick right into the eyes of his brother. Then Japarra flew into the sky and he stayed up there all the time. On the third day all the people looked up into the sky and said, "We’ll call him moon now since he is up in the sky. Then Purrukuparli swam with his son and was never seen again by anyone.